Créer une « language toolbox »

Les langues étrangères c’est comme le bricolage, pour réussir il faut une boîte à outils performante et adaptée. Deux étapes essentielles, définir un projet et la sélection des supports pédagogiques pour remplir sa toolbox.

Définir un projet

Découvrir le monde des langues

language-world-map

Oser le plurilinguisme et le long terme

Exemple de projet plurilingue (Europe + une langue exogène, le mandarin).

Notes: l’anglais est une langue germanique mais placée à part pour sa nature générique. On peut aussi, comme langue exogène (en noir), apprendre le Klingon ou l’esperanto.

DÉFINIR DES OBJECTIFS DE NIVEAU avec L’outil d’auto-évaluation du CECR

Exemple: A2 – Niveau Intermédiaire ou de Survie
Mots clés : descriptions, conversations simples.
Comprendre (Écouter) : Je peux comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui me concerne de très près (par ex. moi-même, ma famille, les achats, l’environnement proche, le travail). Je peux saisir l’essentiel d’annonces et de messages simples et clairs.
Comprendre (Lire) : Je peux lire des textes courts très simples. Je peux trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et je peux comprendre des lettres personnelles courtes et simples.
Parler (Prendre part à une conversation) : Je peux communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu’un échange d’information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Je peux avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation.
Parler (S’exprimer oralement en continu) : Je peux utiliser une série de phrases ou d’expressions pour décrire en termes simples ma famille et d’autres gens, mes conditions de vie, ma formation et mon activité professionnelle actuelle ou récente.
Écrire : Je peux écrire des notes et messages simples et courts. Je peux écrire une lettre personnelle très simple, par exemple de remerciements.

Trouver les bonnes motivations et des objectifs d’emploi

À programmer dès le départ pour avancer efficacement et durablement tout en respectant un planning. Joindre le motiv’club

Une finalité avec une « dead line » bien vivante comme:

  • Un voyage touristique Clio
  • Une immersion en famille Lingoo ou plus si affinités Interpals
  • Un voyage d’affaires

Remplir sa toolbox


Choisir une méthode structurée et adaptée à votre niveau actuel

Il est important de structurer votre apprentissage autour d’une vraie méthode qui vous donne un fil conducteur et un objectif de base. Ce peut être une méthode, des cours en présentiel ou en ligne avec un véritable enseignant (pas un touriste…) ou une rare application qui propose une formation complète comme « les petits mandarins ». Les excellentes méthodes Assimil sont aussi conseillées pour un redémarrage d’une langue connue ou la poursuite d’une activité structurante en fin de méthode de base.

La méthode structurée permet de ne pas s’égarer dans l’océan des formules et outils et de poursuivre un chemin tracé rassurant et encadrant. Mais pour approfondir les divers aspects d’une langue, pratiquer pour de vrai et ne pas tomber dans la routine ou l’ennui, il s’agit de l’entourer de plusieurs outils pour s’aventurer alors dans le hors piste et la réalité.

Choisir deux grammaires

L’une de type lycéen avec l’essentiel et à connaître en totalité, nécessaire et suffisante pour un apprenant étranger. Ne pas se perdre dans les méandres de grammaires complexes (combien de natifs français utilisent le Grévisse le bon usage et en connaissent le contenu?)

L’autre plus complète pour consultation et à utiliser ponctuellement au fur et à mesure de sa progression.

Ebook, papier ou en ligne, ils en existent des milliers!

Remplir sa feuille de route

Ce document, issu du coaching langues en entreprise d’Exportwell, permet de visualiser les aspects à travailler et le cycle d’apprentissage. On inscrira dans les cases vertes le ou les outils choisis en fonction des aspects d’une langue, de votre personnalité ou disponibilité.

Notes:

  • L’immersion peut être un séjour à étranger ou une rencontre dans un café « langues »
  • La case « montre » sert à inscrire le nombre de minutes (en haut) et la fréquence en semaine, jour ou mois (en bas) pour chaque outil sélectionné
  • Il est préférable de ne choisir qu’une application ou support pour chaque aspect ou alors en alternance
  • Favoriser la régularité et les sessions courtes (sauf pour les films et concerts) pour ne provoquer de burn-out. Un contrat de 5 minutes par jour respecté vaut mieux que des gros week-ends envisagés et abandonnés… La régularité est aussi un facteur déterminant pour la mémorisation.

Exemples d’outils pour travailler les différents aspects et usages d’une langue:

  • Un dictionnaire en ligne (linguee, reverso) ou papier
  • Un vérificateur de prononciation (forvo)
  • Un abonnement pour l’immersion vidéo (yabla)
  • Un cours de grammaire en ligne pour un cap difficile de grammaire (le russe cas par cas)
  • Un manuel de conversation (Berlitz, harraps)
  • Une méthode Assimil pour travailler les dialogues ou réviser/reprendre une langue
  • Des contacts et conversations (skype, Italki,…)
  • Un cahier d’exercice papier ou en ligne (assimil, espagnol facile)
  • Un cahier d’écriture (chinois, russe…)
  • Une grammaire simplifiée (le mémento du germaniste édition Vasseur, grammaire italienne Larousse à moins de dix euros,…)
  • Un abonnement à une appli vocabulaire (learn with oliver, worddive…) pour s’occuper intelligemment à l’aéroport et parfaire sa prononciation et son vocabulaire
  • Des rencontres face à face (meet-up)
  • EnglishWaves (écoute d’immersion)
    Go English (magazine en anglais spécialement conçu pour l’apprentissage)
  • Vidéos avec Captionpop ou Youtube
  • Chansons et spectacles en vidéos pour le fun et le travail de la mémoire « plaisir » (Got talent et the voicepinterest.com) ou des apps comme Lyricstraining
  • Des livres sur les us et coutumes comme ceux de l’Afnor, voir l’interculturel, mode d’emploi des langues étrangères 

Des supports « professionnels »


  • Un livre format poche pour apprendre ou réviser en voyage et qui contient tous les vocabulaires et phrases de base comme « l’anglais au bureau » d’Harraps
  • Un « langue pour tous » format poche comme l’allemand économique et social qui contient tous les termes des affaires par thèmes et des textes dédiés.
  • Un livre ou fiches sur les chiffres et mesures comme « maîtriser les chiffres en anglais de langues pour tous (format poche)
  • Un livre de termes de négociations comme « petit manuel pour négocier en anglais » chez Larousse ou « travailler en anglais » de l’édition Alistair

Les quatre livres cités tiennent dans un volume de 18 x 13 x 4 centimètres et contiennent tout ce qui est nécessaire pour « la langue des affaires » hors glossaires techniques.

  • Des exercices audio « métiers » comme sur Englishwaves
  • Un dictionnaire/glossaire technique de son métier
  • Un cahier fait maison (avec un logiciel de base de données) de mes argumentaires et un calepin par langue (fait maison) des expressions et vocabulaire de situations que j’ai choisi dans les livres précités (mix langue de base et affaires)

P.S un certain nombre de livres spécial business de ma collection ont été achetés à l’étranger dans les pays cibles. Plus facile de trouver en Allemagne un livre sur « faire des affaires avec les Français » allemand-français ou un livre technique multilingue qui ne soit pas hors de prix dans un pays russophone… Exemple: l’excellent Business-Sprachführer (Französich) bilingue introuvable en France à quelques rares exceptions comme la librairie allemande à Paris. Coup double avec le business anglais-allemand.

Témoignages


J’étudie le mandarin avecXequeo

J’étudie l’anglais avecObeinglish

« Pour se remettre à l’anglais de manière efficace et sans repasser par des cours classiques une bonne connexion internet s’impose.
Les nouvelles technologies sont là pour nous aider :
un abonnement Netflix vous permet d’accéder à vos séries préférées en anglais sous-titrées en anglais. Formez-vous simultanément l’oreille à l’accent et l’oeil à l’orthographe.- les outils en ligne Reverso ou Linguee vous proposerons des traductions contextualisées et ce sans frais supplémentaires.
– nous avons également testé les performances des liseuses Kindle ou Cobo. Liées à votre compte AMAZON ou à votre carte FNAC, en moins de deux minutes, vous pouvez télécharger un roman en anglais. Nous y voyons au moins 3 intérêts majeurs :
* rétroécalairées elles permettent de lire le soir sans gêner son conjoint 
* en effleurant un mot de son doigt, le système propose une définition très complète, ouvre l’article Wikipedia correspondant, propose aussi une traduction. On peut également le surligner pour retrouver son vocabulaire plus tard. 
* sur une liseuse, il est très facile d’augmenter la taille des caractères 
Enfin, on  n’est pas rebuté par le nombre de pages. La liseuse se glisse aussi dans tous les sacs.
En métro, en voyage et partout, elle est très pratique. 
Elle consomme très peu d’énergie : inutile de la recharger souvent. Bref une liseuse est un excellent moyen de se mettre à lire Harlan Coben ou Ken Follet en anglais.
Les conférences TEDEX en anglais sur toutes sortes de thématiques sont, avec les jeux vidéos, un très bon moyen également de se remettre à l’anglais tout en pratiquant une activité ludique ou en approfondissant des sujets passionnants.
Cette démarche multimédia, vous permettra de gagner en aisance rapidement.

Pour jouer avec vos enfants, Assimil a créé des jeux de Memory pour découvrir le vocabulaire de la maison, du corps humain, des vêtements, des chiffres, des aliments etc. Il existe aussi des jeux de 7 familles en anglais (happy families) ou de découverte du Royaume-Uni.
Et une fois que vous avez mis au point votre stratégie d’apprentissage en fonction de vos goûts, et de vos centres d’intérêts, nous vous proposons d’ouvrir votre o’logbook sur le site www.obeinglish.com/ologbook. C’est un outil gratuit, unique et nouveau qui valorise votre démarche d’apprentissage.Vous pourrez y créer votre profil utilisateur  pour y enregistrer les films que vous avez vus en anglais, les séries, les livres, les jeux video ou les youtubers que vous suivez.
Vous pouvez partager le o’logbook dans la section langues étrangères de votre CV sous forme d’une URL ou d’un QR code. 
Le DRH qui vous recevra en entretien  pourra ainsi voir votre activité régulière en anglais et vous faire parler de sujets que vous connaissez bien.
N’hésitez plus : RV sur www.obeinglish.com/ologbook

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.