L’interculturel pour l’entreprise, une erreur de casting?

L’interculturel… Un mot qui sent bon le ministĂšre de la Culture ou les dĂ©bats socio-culs sans fin des maisons du mĂȘme nom. Le mot mĂȘme dĂ©clenche dans le monde de l’entreprise la dĂ©fiance et l’image du gadget. Le mot culture a tellement Ă©tĂ© galvaudĂ© (en dehors du monde paysan) et l’inter (comme France) tellement ringardisĂ© que l’ensemble fait peur.

Complainte pour un changement de nom

À nos dictionnaires:

L’adjectif interculturel qualifie ce qui concerne les rapports ou contacts entre plusieurs cultures ou groupes de personnes de cultures diffĂ©rentes, leurs points communs, leurs interactions, leurs Ă©changes, leurs relations, etc.

Le mot « interculturel » comprend « inter » et « culturel » qui signifient « entre » et « culture ». La sociologie, la psychologie, l’Ă©ducation, le marketing, la rĂ©solution des conflits ou encore la philosophie Ă©tudient les phĂ©nomĂšnes rĂ©sultant de la rencontre de plusieurs cultures, ou « relations interculturelles ».

Pluriculturel: qui s’inspire de plusieurs cultures. Multiraciale, la France deviendra de ce fait pluriculturelle.

Multiculturel : Qui concerne plusieurs cultures, qui a rapport avec plusieurs cultures.

Bref, Ă  ranger dans la catĂ©gorie yoga, surrĂ©aliste et art nouveau. On repassera donc pour vendre aux entreprises le concept…

En langue anglaise nous avons trois termes bien définis dans cet article:

Multicultural refers to a society that contains several cultural or ethnic groups. People live alongside one another, but each cultural group does not necessarily have engaging interactions with each other.

Cross-cultural deals with the comparison of different cultures. In cross-cultural communication, differences are understood and acknowledged, and can bring about individual change, but not collective transformations.

Intercultural describes communities in which there is a deep understanding and respect for all cultures. Intercultural communication focuses on the mutual exchange of ideas and cultural norms and the development of deep relationships.

Le cross-culture semble ĂȘtre le champ d’action de l’entreprise et c’est souvent le terme employĂ© pour proposer des services comme « enhance cross cultural skills ».‎ Mais Cross-culture en France s’applique trĂšs bien aux motos, mais beaucoup moins aux entreprises.

Et pourtant, l’interculturel, c’est l’usage de compĂ©tences pour amĂ©liorer la relation client Ă  l’international et ne pas se planter par une attitude inadaptĂ©e. C’est aussi l’art de travailler en Ă©quipe quand elles ne sont pas de mĂȘme nationalitĂ©. Donc des trucs vachement utiles, mais ignorĂ©s de nombreuses entreprises qui, souvent, n’ont toujours pas compris oĂč Ă©tait l’erreur en cas d’Ă©chec.

Or, en plus des soucis Ă  l’exportation, les entreprises françaises sont progressivement rachetĂ©es par des groupes Ă©trangers qui introduisent l’interculturel Ă  la maison et aux forceps. Il est donc prĂ©fĂ©rable d’anticiper cette tendance lourde et de s’y prĂ©parer . Les PME sont, elles, trĂšs Ă  l’Ă©cart des quelques sociĂ©tĂ©s ou consultants spĂ©cialisĂ©es lesquels prĂ©fĂšrent investir leur temps dans la prospection des grands groupes qui ont des budgets et l’appĂ©tence pour le sujet que de s’essouffler Ă  convaincre des sceptiques natifs. On ne donne pas Ă  boire Ă  un Ăąne qui n’a pas soif et c’est dans les vieux dictons qu’on s’Ă©pargne de la sueur et des larmes.

Or, si la France veut sortir de l’orniĂšre du trou d’air de l’exportation, ce sont les PME-PMI qui reprĂ©sentent le seul levier possible. Mais celles-ci, en dehors de quelques prĂ©sentations pays, qui tournent depuis vingt ans comme un cirque inlassablement itinĂ©rant, ne prĂȘtent guĂšre attention Ă  « l’interculturel », une planĂšte sĂ»rement proche de celle du petit prince. Formation de commerciaux, stages de motivations… leur parlent, mais en français seulement. Or l’interculturel, c’est, entre autres, l’art de vendre Ă  l’Ă©tranger !

Alors, que choisir comme nom de remplacement pour ce terme qui rĂ©veillerait l’entrepreneur international qui sommeille en vous?

Vos propositions? Communication Ă  l’international?

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion /  Changer )

Connexion Ă  %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.