Ne partez plus sans un Ă©quipement de survie…

et emmenez votre traducteur « live » et votre kit de survie du voyageur avec Triplingo!

Triplinguo

Application de voyageur, il dispose d’outils sympas et indispensables pour apprendre « on the spot » des rudiments de langage de survie ! Mais c’est avant tout une aide aux voyageurs Ă  l’approche trĂšs pragmatique.

Les fonctions multiples et utiles sont visiblement issues de l’expĂ©rience et correspondent aux besoins de base d’un voyageur Ă  l’Ăšre numĂ©rique.

  • De la traduction avec un traducteur vocal pour communiquer (il parle, vous parlez, il traduit en temps rĂ©el) ou un traducteur photo (vous prenez un texte en photo, il traduit)
  • Des outils d’apprentissage comme un flashcard intĂ©grĂ©, des leçons de vocabulaire, un quizz pour travailler…
  • Un dictionnaire et un manuel de conversation de phrases usuelles pour les actions de la vie courante regroupĂ©es par thĂšme
  • Un miniguide culturel pour comprendre les us et coutumes du pays sĂ©lectionnĂ©
  • Un calculateur de pourboire et ses conseils en fonction du pays
  • Un convertisseur (tempĂ©rature, longueur, volume, monnaies, poids…)
  • Des numĂ©ros sĂ©curitĂ© et santĂ© (adresses d’hĂŽpitaux, ambassades…)
  • une interface de connexions wi-fi et d’appels internationaux

À noter que certaines fonctions (live voice et translators, tĂ©lĂ©chargement de fichiers) imposent une connexion internet. Certaines langues font l’objet d’un tĂ©lĂ©chargement audio de fichiers (qui peuvent prendre de la place) utilisĂ©s pour l’apprentissage. S’ajoute aussi, par exemple, une interface de conseils de roaming et de ses rĂ©glages ou un glossaire d’expressions mĂ©dicales.

Certains services sont payants comme le « live translator » qui fait appel Ă  un vrai traducteur ou les appels tĂ©lĂ©phoniques. Le prix est indiquĂ© pour ces derniers, mais il faut prĂ©ciser le pays que vous appelez Ă  l’aide du pop menu (tout petit en haut Ă  cĂŽtĂ© du code pays). Vous achetez en ligne des crĂ©dits pour ces usages. Pas de mauvaises surprises, donc. Il existe aussi des abonnements professionnels appels inclus.

Le changement de pays ou de langue est trĂšs facile comme la navigation qui permet d’accĂ©der aux nombreux services :

trilingua 1.jpeg

L’interface Ă©purĂ©e et ses outils Ă  portĂ©e du doigt

dash

La photo d’un texte (ici un menu) et sa traduction

imagetranslator

Tous les outils pour apprendre

  • CrĂ©ation d’une liste personnalisĂ©e en choisissant votre type de voyageur, business, routard, culturel… puis vos intĂ©rĂȘts (amour, shopping…) et enfin vos besoins (enfant, vegan, allergies…)
  • Le miniglossaire pour apprendre le vocabulaire (word bank) et des leçons audio (environ 2000 phrases) pour les langues majeures et un « flashcard » pour rĂ©viser sont les outils d’apprentissage
  • Noter les options intelligentes et variĂ©es proposĂ©es (deuxiĂšme photo)
phrases
golearn

Le calculateur de pourboire avec son conseil adapté au pays visité

tipcalculator

Deux fonctions de traduction : Vous parlez, il traduit et l’appel Ă  un traducteur humain (actuellement dĂ©sactivĂ©)

voicetranslator

Nous aimons

  • La rubrique urgence avec son glossaire (entre autres mĂ©dical), numĂ©ros et adresses utiles
  • Les minioutils d’apprentissage centrĂ©s sur l’essentiel pour un voyageur
  • Le plein de conseils vraiment utiles de l’interculturel au calcul des pourboires
  • Le tout-en-un sur soi
  • La navigation trĂšs pratique dans l’application
  • Le photo traducteur (un truc qui manquait)

Nous aimons moins

  • Le flou des « free calls » annoncĂ©s et les frais d’appel dans la version non professionnelle. Une info plus prĂ©cise sur le « wifi dial » est requise
  • Manque un guide des fuseaux horaires
  • Pour l’Ukraine, l’Ukrainien est proposĂ©. Savoir « switchĂ© » vers le russe quand il faut…
  • Interrogation sur le systĂšme d’appel avec crĂ©dits pour les particuliers quand on a des applications gratuites (Skype…)
  • Les traducteurs et leurs tarifs semblent un service ne correspondant pas Ă  une application grand public (plus pour des professionnels. Elle est d’ailleurs actuellement mise de cotĂ©).

Notes du lab

L’outil du voyageur est remarquable dans sa simplicitĂ© et ses choix de service. Le glossaire mĂ©dical ou la traduction de texte par photo sont des astuces trĂšs utiles qui s’ajoutent Ă  nombre de services. Ce « couteau suisse » du voyageur est bien servi par l’interface de navigation rapide et efficace. Il peut bien sĂ»r ĂȘtre Ă©toffĂ© (ajout des calculs de fuseaux horaires par exemple) mais rĂ©pond dĂ©jĂ  Ă  la plupart des besoins.

Les fonctions d’apprentissages sont basiques, mais permettent d’acquĂ©rir le langage le plus utile et frĂ©quent Ă  tout moment et surtout, dans l’action !

Tout le contraire d’une application gadget, Triplinguo est incontournable pour celui qui voyage. On n’est plus seul…

EnregistrerEnregistrer

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l’aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion /  Changer )

Connexion Ă  %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.