La « langue des affaires », mythe et mode d’emploi

Un Saint-Graal difficilement accessible et réservé à une élite, comme ils disent… Lire la suite de « La « langue des affaires », mythe et mode d’emploi »

Expatriate connection

There are several ways to get support while living the expatriate life. Lire la suite de « Expatriate connection »

Les dix défis de l’export

Une présentation à l’attention des PME-PMI primo-exportatrices (3 heures)

Lire la suite de « Les dix défis de l’export »

L’interculturel pour l’entreprise, une erreur de casting?

L’interculturel…un mot qui sent bon le ministère de la culture ou les débats socio-culs sans fin des maisons du même nom. Le mot même déclenche dans le monde de l’entreprise la défiance et l’image du gadget. Le mot culture a tellement été galvaudé (en dehors du monde paysan) et l’inter (comme France) tellement ringardisé que l’ensemble fait peur.

Lire la suite de « L’interculturel pour l’entreprise, une erreur de casting? »

Langues étrangères et interculturalité à l’export, actions à entreprendre

La relation client apparait comme l’un des facteurs les plus efficients à l’export. Deux faiblesses françaises reconnues sont l’usage des langues étrangères et la relation interculturelle. Lire la suite de « Langues étrangères et interculturalité à l’export, actions à entreprendre »

L’anglais, langue des affaires? Vraiment?

Cette idée de l’anglais langue omnipotente et omniprésente des affaires est ancrée dans la tête de nombreux candidats à l’export

Lire la suite de « L’anglais, langue des affaires? Vraiment? »

Aperçu des langues du monde

Appréhender et voir le monde des langues, c’est le défi de ces graphismes très réussis et « parlants ». Comprendre et le connaître, c’est aussi le travail d’un linguiste canadien Jacques Leclerc ou du musée des langues Mundolingua à Paris.

Lire la suite de « Aperçu des langues du monde »

Dooîou spik international?

Connaître et pratiquer des langues étrangères, c’est déjà bien mais ne suffit pas. Il faut en effet en percevoir les variations, les subtilités, la sémantique et les contextes d’usage. L’interculturel, c’est le mode d’emploi des langues étrangères…

Par exemple, l’expression, « c’est du propre! » que l’on adresse à un enfant, traduit mot à mot par un étranger lui semblera curieux. Un baiser, le nom, n’a pas le même impact que le verbe…Le blanc, signe de deuil en Chine, est celui du mariage en France et repasser un t-shirt est incompréhensible pour un Américain. Des anecdotes qui peuvent vite ne se révéler pas amusantes du tout et les nombreuses gaffes (soyons politiquement correct) de nos politiques à l’étranger sont là pour en témoigner. L’interculturel,c’est aussi la clé d’une exportation réussie comme élément essentiel de la relation client.

Lire la suite de « Dooîou spik international? »

Localisation de sites web

Quelles langues pour votre site web? Quelle technique/plug in pour un site multilingue? Interface adaptée à l’interculturalité? Référencement multilingue? Site avec TAO (traduction automatique)? Que de questionnements!

Lire la suite de « Localisation de sites web »

Les noms de marques à l’international

Le nom de marque, une denrée rare et un casse-tête à l’international. Un nom distinctif, désirable et déposable, est le socle indispensable d’une communication efficace et différenciante. Lire la suite de « Les noms de marques à l’international »