DooĂźou spik international?

ConnaĂźtre et pratiquer des langues Ă©trangĂšres, c’est dĂ©jĂ  bien, mais ne suffit pas. Il faut en effet en percevoir les variations, les subtilitĂ©s, la sĂ©mantique et les contextes d’usage. L’interculturel, c’est le mode d’emploi des langues Ă©trangĂšres…

Continuer la lecture de DooĂźou spik international?

Babla, dictionnaire 28 langues en ligne et des millions de phrases

Bab.la est un outil Ă©tonnant et utile, couteau suisse des langues. Une mine d’informations mise en valeur par son nouveau design.

Continuer la lecture de Babla, dictionnaire 28 langues en ligne et des millions de phrases

Nul en langues? Season 30 Episode 17…

Au pays de l’inventeur de la mĂ©thode CouĂ©, la formule est largement utilisĂ©e.

PersuadĂ©s Ă  tort d’ĂȘtre les moins bons de la classe, les Français (en particulier bien influencĂ©s par les pubs des Ă©coles de langues :-), sont de grands adeptes de la stratĂ©gie de « l’excuse » (une influence du populaire jeu de tarot sans doute) pour ne pas progresser. Ambiance qui ne favorise, bien sĂ»r, pas l’apprentissage…

Continuer la lecture de Nul en langues? Season 30 Episode 17…

Yabla, l’immersion au quotidien

Yabla, jeu de mot avec le verbe espagnol hablar (parler), est un outil simple Ă  premiĂšre vue, mais terriblement efficace. Il est le chaĂźnon manquant de beaucoup de logiciels d’apprentissage des langues Ă©trangĂšres pour une Ă©coute et une immersion dans la vraie vie.

Continuer la lecture de Yabla, l’immersion au quotidien

Les noms de marques Ă  l’international

Le nom de marque, une denrĂ©e rare et un casse-tĂȘte Ă  l’international. Un nom distinctif, dĂ©sirable et dĂ©posable, est le socle indispensable d’une communication efficace et diffĂ©renciante. La crĂ©ation d’une nouvelle marque au plan local s’apparentant, dit-on, Ă  un parcours du combattant (c’est souvent vrai), les agences spĂ©cialisĂ©es en naming sont confrontĂ©es Ă  des contraintes supplĂ©mentaires extraordinaires Ă  l’export.

Continuer la lecture de Les noms de marques Ă  l’international

Les clĂ©s de la culture « export »

« Think global, act local » L’expression dĂ©finit bien l’Ă©tat d’esprit nĂ©cessaire pour aborder l’export sans limites, Quelle que soit la taille de votre entreprise, tout en s’adaptant parfaitement aux rĂ©alitĂ©s locales.
Mais l’export, c’est avant tout un mental d’entrepreneur curieux et volontaire qui le rend possible et accessible ! Sortir de son environnement familier, se confronter Ă  la concurrence mondiale est aujourd’hui une nĂ©cessitĂ© qu’il ne faut pas affronter seul (on ne peut pas tout faire et tout connaĂźtre !). Il faut alors savoir dĂ©lĂ©guer et externaliser


Continuer la lecture de Les clĂ©s de la culture « export »

Sauvons la langue française

Avec Cordial  La question de la correction de l’orthographe dans les textes Ă©crits semblait ĂȘtre intĂ©grĂ©e et rĂ©solue avec l’usage de correcteurs gratuits et omniprĂ©sents, mais la qualité trĂšs souvent moyenne de ces outils, en particulier sur internet (mail, site web, forum…), prouve que la copie doit ĂȘtre revue en urgence. Mais on peut encore la sauver avec…Cordial !

Continuer la lecture de Sauvons la langue française

Par pitiĂ©… simplifions encore le français !

Un français plus simple et plus « cartĂ©sien » serait un petit atout supplĂ©mentaire pour la diffusion du français Ă  l’international, ce dialecte de la soldatesque romaine mĂątinĂ© de germanique que l’on souhaiterait graver dans le marbre (comme le latin, langue morte !). Continuons le nettoyage de printemps de rĂšgles grammaticales fourbes et d’exceptions inutiles.

Continuer la lecture de Par pitiĂ©… simplifions encore le français !

Il est Ă©tranger, certes… mais pas sourd!

Ou comment parler en français Ă  un Ă©tranger. Quelques rĂšgles simples, mais essentielles pour communiquer avec un Ă©tranger en ayant toujours Ă  l’esprit que vous serez aussi un jour dans cette situation loin de chez vous…

Continuer la lecture de Il est Ă©tranger, certes… mais pas sourd!

Business en Allemagne

Adopter les bons comportements ! Il peut ĂȘtre judicieux pour une entreprise française de se dĂ©velopper outre-Rhin pour tenter de compenser les faibles perspectives du marchĂ© français.
Mais, outre le fait de disposer de produits ou services susceptible d’intĂ©resser les entreprises allemandes, encore faut-il savoir s’y prendre pour vendre Ă  l’export, connaĂźtre les us et coutumes du pays et respecter un certain nombre de codes. Comme le faisait remarquer rĂ©cemment un ministre français : les Allemands ne sont pas des Français qui parlent allemand !

Continuer la lecture de Business en Allemagne