Le russe, une langue pour l’export

L’omniprésence de la langue anglaise sur la scène internationale est incontestable. Et nous avons une tendance à négliger les autres langues. À tort. Comme le russe ! Cet article est une plaidoirie en faveur du russe, mais il pourrait concerner n’importe quelle autre langue « victime » d’unilinguisme.

Continuer la lecture de Le russe, une langue pour l’export

L’allemand, langue majeure des affaires en Europe

Constat : la France est en total décalage entre ses besoins linguistiques, la nouvelle donne internationale et les langues apprises à l’école. L’importance de cette langue et son recul devant l’espagnol démontrent encore l’ignorance et la force des idées reçues qui, plus que le niveau supposé mauvais en langue de nos concitoyens, nous handicapent à l’export. Un projet de l’union européenne a créé un site d’apprentissage de l’Allemand gratuit en ligne en collaboration avec huit pays, mais pas la France… Bientôt aussi exclue des affaires ?

Continuer la lecture de L’allemand, langue majeure des affaires en Europe

Quel est mon niveau?

Un outil efficace et pratique (à l’acronyme peu engageant) existe pour évaluer le niveau en langues étrangères, le CECR, plus familier par ses symboles (A1,B2,C1…). Il permet de s’autoévaluer ou de situer, par exemple, le niveau d’un candidat au cours d’un recrutement. Il devient progressivement la norme dans le monde de l’éducation et de l’emploi en Europe et est reconnu comme l’un des plus pertinents au monde (bénéficiant de l’expérience et de la situation multilingue de l’Europe). C’est aussi un outil pratique de définition d’objectifs raisonnables pour un apprenant et d’évaluation d’une correspondance avec un diplôme officiel (listes de diplômes de langues dans le monde).

Continuer la lecture de Quel est mon niveau?

Quelles langues pour l’export?

L’entreprise, dans un monde de compétition globale, d’équipes multinationales et de développement export, doit intégrer une réflexion sur le choix des langues étrangères et de leurs usages et aboutir à la création d’une stratégie langue pour l’entreprise. Elle valide aussi les décisions en formation et recrutement à l’export / l’import.

Continuer la lecture de Quelles langues pour l’export?

La traduction automatique

Hier sujet de moquerie, elle se généralise sur le web, dans l’entreprise et sur votre mobile… Un nouveau paradigme est en train de naître car, au-delà d’Umberto Eco et de son expression « la langue de l’Europe, c’est la traduction », l’automatique est celle du monde futur (et déjà bien présente !) et bouleverse déjà celui des langues. L’appellation officielle est TAO, Traduction Assistée par Ordinateur.

Continuer la lecture de La traduction automatique