Le russe, une langue pour l’export

L’omniprĂ©sence de la langue anglaise sur la scĂšne internationale est incontestable. Et nous avons une tendance Ă  nĂ©gliger les autres langues. À tort. Comme le russe ! Cet article est une plaidoirie en faveur du russe, mais il pourrait concerner n’importe quelle autre langue « victime Â» d’unilinguisme.

Continuer la lecture de Le russe, une langue pour l’export

L’allemand, langue majeure des affaires en Europe

Constat : la France est en total dĂ©calage entre ses besoins linguistiques, la nouvelle donne internationale et les langues apprises Ă  l’Ă©cole. L’importance de cette langue et son recul devant l’espagnol dĂ©montrent encore l’ignorance et la force des idĂ©es reçues qui, plus que le niveau supposĂ© mauvais en langue de nos concitoyens, nous handicapent Ă  l’export. Un projet de l’union europĂ©enne a crĂ©Ă© un site d’apprentissage de l’Allemand gratuit en ligne en collaboration avec huit pays, mais pas la France… BientĂŽt aussi exclue des affaires ?

Continuer la lecture de L’allemand, langue majeure des affaires en Europe

Quel est mon niveau?

Un outil efficace et pratique (Ă  l’acronyme peu engageant) existe pour Ă©valuer le niveau en langues Ă©trangĂšres, le CECR, plus familier par ses symboles (A1,B2,C1…). Il permet de s’autoĂ©valuer ou de situer, par exemple, le niveau d’un candidat au cours d’un recrutement. Il devient progressivement la norme dans le monde de l’Ă©ducation et de l’emploi en Europe et est reconnu comme l’un des plus pertinents au monde (bĂ©nĂ©ficiant de l’expĂ©rience et de la situation multilingue de l’Europe). C’est aussi un outil pratique de dĂ©finition d’objectifs raisonnables pour un apprenant et d’Ă©valuation d’une correspondance avec un diplĂŽme officiel (listes de diplĂŽmes de langues dans le monde).

Continuer la lecture de Quel est mon niveau?

Quelles langues pour l’export?

L’entreprise, dans un monde de compĂ©tition globale, d’Ă©quipes multinationales et de dĂ©veloppement export, doit intĂ©grer une rĂ©flexion sur le choix des langues Ă©trangĂšres et de leurs usages et aboutir Ă  la crĂ©ation d’une stratĂ©gie langue pour l’entreprise. Elle valide aussi les dĂ©cisions en formation et recrutement Ă  l’export / l’import.

Continuer la lecture de Quelles langues pour l’export?

La traduction automatique

Hier sujet de moquerie, elle se gĂ©nĂ©ralise sur le web, dans l’entreprise et sur votre mobile… Un nouveau paradigme est en train de naĂźtre car, au-delĂ  d’Umberto Eco et de son expression « la langue de l’Europe, c’est la traduction », l’automatique est celle du monde futur (et dĂ©jĂ  bien prĂ©sente !) et bouleverse dĂ©jĂ  celui des langues. L’appellation officielle est TAO, Traduction AssistĂ©e par Ordinateur.

Continuer la lecture de La traduction automatique